martes, 21 de junio de 2011

TERMINOLOGÍA TAURINA EN EL LENGUAJE USUAL




En el Artículo 3, sobre la semifinal de Champions,   Real Madrid Club de Fútbol – Fútbol Club Barcelona,  de   20 — 5 — 2011, figura una expresión propia del mundo de los toros, “se le ha dado una larga cambiada”. Me he atrevido a suponer que su significado se deduce del contexto (cumplir decorosamente con un trámite que nos ha surgido, en el que no queremos comprometer una entrega incondicional). Traemos el corte textual en el que está contenida:

“Mourinho llegó al Madrid pensando repetir el triplete — Liga, Copa y Champions — conseguido la temporada anterior en Italia con el Inter de Milán. Empezó laminando la deplorable imagen del alcorconazo sufrida por el equipo merengue en Copa del Rey en la temporada anterior. Eso estuvo bien. Y terminó alcanzando la gloria de conquistar este trofeo, que desgraciadamente quedó maltrecho bajo la rueda del autobús en que los jugadores lo exhibían exultantes camino de la apoteosis  madridista en la Cibeles. La verdad es que esta competición, dicho con todos los respetos, ha sido considerada por los equipos grandes en las temporadas más recientes como de tono menor respecto a las otras dos mencionadas, o, al menos, como torneo que reclama un esfuerzo que se puede pagar caro con vistas a la obtención del título en las otras dos lides. Por eso, con el fingimiento más decoroso posible se le ha dado una larga cambiada por los clubes punteros en muchas ocasiones en el próximo pasado.”

Se utilizan con relativa frecuencia en la lengua española usual, tanto oral como escrita, expresiones genuinas del ámbito taurino que creo no plantean dificultad alguna de comprensión al interlocutor o al lector español. Seguramente sí al extranjero que no ha alcanzado aún — no importa, tenemos paciencia y brazos abiertos — un nivel alto de adquisición de nuestro idioma. A ellos, mayormente, va dirigido el pequeño apunte semántico entre paréntesis, prendido a las expresiones relacionadas.
Presento a continuación la lista de todas las que he acertado a detectar bien en mis lecturas bien en mis conversaciones, solicitándoos me hagáis llegar— me dirijo a todos los que lean este escrito, tanto españoles como extranjeros — las que poseáis y no están recogidas en la colección que sigue.



·        abono, trastos:               ¡A la primera de abono, los trastos a la cabeza! (de Tere La Churrupita, de Miranda de Ebro, haciendo referencia a una discusión entre marido y mujer)
·        acoso , derribo:    Ha comenzado una campaña de acoso y derribo contra él. (se llevan a cabo acciones encaminadas a desprestigiarle o hacerle perder el puesto, el estatus…)
·        amochar:              ¡No amoches!      (se dice a alguien que arremete con la cabeza)       
·        arena, política:      De lleno en la arena política.  (metido en política
·        arrastre:                Estar para el arrastre.    (extraordinariamente cansado, enfermo, demacrado…)
·        astas:                    …”dejando en las astas del toro a su marido” (en el libro Pequeñeces, de Luis Coloma)
·        barrera:                 Ver los toros desde la barrera.   (libre de cualquier riesgo)
·        bicho, becerrillo
(chiste):                ( en el tendido de una plaza de toros,
   ¡Vaya bicho!
   ¡Pero si es un becerrillo!
   ¡No, si digo el que tiene usted en el cuello!)                  
·        bravas, patatas:     Una ración de patatas bravas. (patatas con salsa muy picante)
·        bravío:                 Quitar a algo el bravío. (al vino, por ejemplo; o a una guindilla el picante)                  
·        bravo:                            ¡Bravo!, o  ¡Bra-vo, bra-vo, …! (aplaudiendo, aclamando o vitoreando una buena actuación de un artista en un espectáculo)
·        cabestro:              ¡Cabestro! ,  ¡Tú, cabestro! (insulto)
·        capear, temporal:  Capear el temporal.   (resistir ante alguna situación adversa arbitrando algún remedio)
·        capotazo , destino:         Dar un capotazo al destino. (librarse de algo que parecía irremisible)
·        capote:                           Echar un capote a uno. (ayudar a alguien en situación apurada)
·        cinco, tarde:                   “(A) las cinco de la tarde, hora taurina por excelencia.  ( es la hora de comienzo de las corridas de toros)
·        coleta:                            Cortarse la coleta. (dejar una actividad profesional)
·        cornadas, hambre “¡Más cornadas da el hambre!”  ( se sufre mucho cuando los alimentos apenas visitan el estómago durante un período prolongado)
·        cuernos:               Coger el toro por los cuernos. (asumir pronta y decididamente la situación)
Poner a alguien los cuernos. (ser infiel a la pareja)
·        embestida, aguantar,
parar, sufrir:                   Aguantar la embestida. Parar la embestida. Sufrir las embestidas de la vida. (resistir un embate inicial fuerte para luego obrar en mejores condiciones)
·        enchiquerar:          Enchiquerar a uno. (meterle en la cárcel)
·        enchiquerar, robo: Le enchiqueraron por un robo.
·        espadas, primeros:         Intervinieron los primeros espadas. (tomaron parte las personas más significadas del colectivo de que se trate)
·        estocada, bola,:     ¡(Una estocada) hasta la bola!  (con una contundencia total)
·        estocada, clavar,
dar, dejar:             Clavar  (dar, dejar) una estocada en todo lo alto. (ejecutar muy bien, muy acertadamente, definitivamente la labor)
·        estocada, dar:                 Dar a uno la estocada. (ocasionar a alguien un mal irreparable)
·        estocada, final:      Fue la estocada final.
·        faena, aliño:          Hacer una faena de aliño. (para salir airosamente del paso)
·        faena, bicho:                  Hay que hacer la faena según sea el bicho.  (aplicar un remedio acorde a las circunstancias o condiciones)
·        faena, rematar:      Con eso remató la faena.  (acabar un trabajo)
·        hombros, sacar, salir:     Sacar a hombros.
                                 Salir a hombros.  (obtener un éxito clamoroso)              
·        larga cambiada:     Dar una larga cambiada. (habilitar algún procedimiento para salvar un compromiso)
·        lidiar:                    Tocarle a uno lidiar con cierta gente. (tener que actuar con personas que no hacen fácil tu labor)
¡Con esta gente tenemos que lidiar! ( expresión usada cuando tratas con personas cuyo comportamiento deja bastante que desear)
·        lidiar:                    — Javier, ¡acabo de lidiar las paradigmáticas! (me decía Emilio Barrés, compañero maestro, aludiendo a la explicación que había impartido a los alumnos sobre una terminología lingüística sintáctica novedosa que figuraba en los textos de Lengua Española de 1990, aproximadamente)
·        mano, izquierda:    Tener mano izquierda. ( Saber evitar confrontaciones o ganar adhesiones por medio de la persuasión)                                 
·        mihura:                 ¡Ese es un Mihura!, ¡Esos son mihuras! (gente terrible, amedrentadora)
·        mihura, vérselas:   ¡Vérselas con mihuras! (desempeñar el cometido con gente peligrosa, violenta …
·        montera , mundo:  Ponerse el mundo por montera. (hacer algo con atrevimiento y sin calcular bien las consecuencias)  
         
·        olé:                       ( exclamación ante una actuación admirable del torero o de otra persona)  ,  ( expresión de burla moderada que se emplea cuando se domina al contrincante con suficiencia y arte, lo que dificulta notablemente al “humillado” zafarse del baile. Se usa en fútbol cuando se escamotea con maestría el balón a los contrarios.) , (puede lanzarse esta exclamación en algún momento mientras se baila un pasodoble, por ejemplo)
·        ¡olé, tu madre!:     ( aprobación con buen humor)
·        paciencia, valor:    Paciencia y valor para torear. ( infundiendo tranquilidad y ánimo al que tiene que acometer una tarea presuntamente difícil)
·        paseíllo, panda:     Hizo el paseíllo con su panda.  (se paseó con los de su grupo organizadamente para atraer la atención de la concurrencia; se entiende que fuera del ámbito taurino)
·        permiso, autoridad,
tiempo:                 “Con permiso de la autoridad y si el tiempo no lo impide”(requisitos que recogen los anuncios de celebración de una corrida de toros aplicables a otros ámbitos)
·        pillarle, toro:                   Te acabará pillando el toro.  (tendrás problemas de algún tipo por tu culpa)
·        pillarle, toro:                   Pillarle a uno el toro.  Esta vez me ha pillado el toro.  Hoy me ha pillado el toro.  (echársele a uno el tiempo encima; llegar tarde a algún sitio)         
·        plaza, torear, lidiar:         “¡En peores plazas hemos toreado!” , “¡En peores plazas hemos tenido que lidiar!” (se han encontrado en situaciones más difíciles)
·        plaza, regar:          “Lo primero, regar la plaza.”  (una señora ofrece a un recién llegado bebida antes de sacarle la cena; ocurre en la película de Trueba, “Belle Epoque”)
·        puerta , grande:     Salir por la puerta grande.  (recibir un reconocimiento incondicional por haber realizado algo magistralmente)
·        puntilla:                 Dar a uno la puntilla. (ejercer una acción demoledora sobre alguien)
·        puya:                    Tirarle a uno una puya. (hacer un comentario incisivo hacia uno)                          
·        puyazo:                Lanzarle a uno un puyazo. (herir a alguien verbalmente)
·        querencia, tener:    (estar más inclinado a actuar de un determinado modo - [se suele decir del toro que tiene querencia a las tablas cuando se arrima a las que cercan el ruedo] -)
·        quite:                             Estar al quite. (estar presto para ayudar a alguien en el momento que lo necesita)
·        rabo, dar:              ¡Que le den el rabo!  (solicitando que se otorgue algún reconocimiento o recompensa a alguien que ha realizado algo muy acertadamente. Lo más usual es que la petición sea formulada por el público asistente a una corrida de toros para el torero que ha ejecutado una buena faena, pero puede generalizarse para cualquier persona que no tenga esa profesión y  haya ejecutado un cometido magníficamente. A veces podría usarse en tono burlón.)
·        rabo, toro:            ¡Vamos a ver en qué queda la cosa, que hasta que no pasa el rabo todo es toro!  (se reclama prudencia hasta tanto se tenga seguridad de que ya no existe algún tipo de riesgo)
·        rejón, muerte:                 Esta medida ha sido un rejón de muerte para sus aspiraciones. (sus expectativas han quedado totalmente arruinadas)  
·        ruedo, político:     Sigue presente en el ruedo político. ( continúa luchando en el mundo de la política)
·        ruedo, vida:          Lanzarse al ruedo de la vida.  Verse en el ruedo de la vida.  (enfrentarse con la rudeza de la existencia; encontrarse con la dura realidad vital)           
·        saltar, torera:                  Saltarse algo a la torera. (actuar sin tener en cuenta la norma exigida)
·        sangre, arena:                 Sangre y arena   (la conjunción de dos elementos muy significativos en las corridas de toros soporta el título de la novela de asunto taurino del escritor valenciano Vicente Blasco Ibáñez )
·        suerte, recrearse:   Se recreó largamente en la suerte.  (insistir en la ejecución de algo que te está saliendo bien)
·        suerte, vista y:                ¡Suerte vista y al toro! (dando ánimos y aconsejando cuidado para abordar una tarea)
·        tablas:                            Tener tablas.  (tener experiencia)
·        tendido, mirar:                Hacer algo mirando al tendido. (realizar un cometido exteriorizando suficiencia o chulería hacia los que observan, por comparación al torero que da muletazos mirando a los espectadores — al “respetable”, en jerga taurina —, como hacía, por ejemplo, el diestro Manolete.)
·        terciar:                           Si se tercia. (si se presenta algo inesperadamente o casualmente, quizá con apremio de ser ejecutado)
·        tercio:                            Cambio de tercio.  Cambiar de tercio.  ¡Vamos a cambiar de tercio!  ( llamando a abandonar la labor que se está ejecutando para abordar otra de otro tipo.
·        testuz, humillar:     Tuvo que humillar el testuz. (ceder, acatar, rendirse a la evidencia, someterse)
·        torear, a uno:                  ¡No me torees!  (solicitando a alguien que se deje de bromas o de peticiones caprichosas o exageradas o que se abstenga de comportamientos descabellados o extremados)
·        torero:                  ¡Eh, torero! (llamando a alguien en plan jocoso, informal...)
¡Ven aquí, torero! (dice un padre, por ejemplo, a un hijo pequeño movido, gracioso, …)
·        to-re-ro:                ¡ To-re-ro, to-re-ro, … (vítores ante una actuación brillante, impecable, perfecta)
·        torero, valor:                  Tener más valor que un torero. (comparación ventajosa con quien se supone que tiene que tener una valentía extrema)
·        torete:                            ¡Es como un torete!  (se dice a veces de los niños un poco brutos)                  
·        toro:                     ¡Eh, toro!  (incitando al animal o a alguien a amochar, a embestir)
·        Toro, en suerte:    ¡Ahí te dejo el toro en suerte!  (oído a Alfredo Pérez Rubalcaba, ministro portavoz socialista en el Congreso de los Diputados, año 2005.
¡Ahí tienes el toro en suerte! ,  ¡Ya tienes el toro en suerte!  (anuncias que tú has cumplido con tu parte del cometido y ahora llamas a continuar a quien debe proseguirlo) 
·        toro, fuerte:           Estar fuerte como un toro.  (tener mucho vigor)
·        Toro, pasado:                Todo es muy fácil a toro pasado.  (cuando han pasado las circunstancias problemáticas, ya resulta sencillo resolver el tema)
·        toros ciertos:                  ¡Ciertos son los toros!  (expresión que puede encontrarse en la literatura española de los Siglos de Oro; se afirma la certidumbre de alguna noticia o suceso)
·        trapo, entrar:                  Entrar al trapo.  (discutir, actuar, responder… sin reserva, reparo, cautela, prevención …a cualquier propuesta, insinuación, …)
·        trasteado:              Estar uno ya muy trasteado.  ( ya ha pasado en repetidas ocasiones por situaciones similares)              
·        Trastos, de matar: Coger los trastos de matar.  (haber tomado una decisión vigorosa para acometer un asunto relevante)  
·        Vergüenza, torera: Tener vergüenza torera.  (hacer las cosas dignamente)

                                                                                                                         


                                                                                           Toribio Montera

2 comentarios:

  1. Muy completo y entretenido. to-re-ro, to-re-ro... ^.^

    ResponderEliminar
  2. sobre terminología usual en el lenguaje taurino - cómo debe uno referirse a un torero zurdo? el 'zurdo' manolito (primo del diestro manolete)? ^.^

    ResponderEliminar